erről-arról-amarról

erről-arról-amarról

sós kávé németül is

2010. április 26. - gond/ol/a

 

megjelent németül is a Sós kávé! ma volt a bemutató, a Millenárison, a Nemzetközi Könyvfesztiválon.... már előtte kimentünk, elsőre megkerestem a Novella kiadó sátrát, muszáj volt látnom a könyvet, megnézni, hogy tényleg "benne vagyok"...?! A Sós kávé után a Salziger Kaffeban is..., az én deportálási történetemmel? német nyelven, én aki évekig, évtizedekig averziót éreztem a német nyelv iránt (Goethe és Thomas Mann ellenére is - mindkettőjükről apám még gimnazistaként irt a Nyugatban, apám, aki a bori munkaszolgálatból sose tért haza, akiről a kezdetek önéletrajzaiban mindig azt irtam, hogy a "német fasiszták ölték meg"... De azóta már mit lehet tudni, hogy németek vagy magyarok... mióta kiderült, hogy Radnótit is magyarok...Ilyen alapon akár az anyanyelvemet is el kezdhettem volna nemszeretni (dehát Radnóti is azon írt, mig csont maradt belőle és néhány hajcsomó, tudva, hogy "bűnösök vagyunk, akár a többi nép"... magyar, német... egyremegy..., csak ennyi idő után nézzünk már (vagy még?) szembe azzal, hogy mi is történt..., hogy soha többé ne történhessen meg..

most épp női szemszögből, ezekkel a zsidó női történetekkel (érdekes, hogy alcimként a magyarnyelvű kiadásban csak az szerepel, hogy "elmeséletlen női történetek", a németben pedig ott a jüdischer jelző is (ez jobban hangozhat, mint a magyarból kihagyott (-felejtett?) "zsidó" -?...) A németek eleve bátrabban néznek szembe saját, esetleg még terhesebb múltjukkal is? a történelmi tényekkel?! A holokauszttal... Nem "tagadják"...?!

Igazi, eredeti zsidó ének, zene után, (Skayah Band - skayah!)kezdődik a bemutató.

Ilyenkor  szoktam igazán érezni , hogy mennyire zsidó (is) vagyok, mint gondolom, sokan, itt az előadóteremben teremben..., ami teljesen meg van töltve, pedig hatalmas, s előttünk, a hosszú asztal mögött is sok ember...

Harsányi Zsolt, a Holokauszt Múzeum igazgatója, az asztal végében arról beszél, hogy milyen igazi jóvátétel ez a könyv, és az unokáinak fog olvasni belőle... ("meséld el fiadnak" zsidó parancsának is eleget téve?)

a német diszvendég (nagykövet) arról, hogy ezek a személyesen átélt, vagy anyáktól, nagymamáktól hallott történetek, kortársi tanuként hidat vernek a távoli események közé, s hogy sose felejtsük el az áldozatokat.... és tisztázni kell a történelmi felelősséget a megtörténtekért, amiknek soha nem szabad megtörténnie..., s fel kell lépni a rasszizmus, antiszemitizmus és minden ellen, ami az emberi jogok ellen irányulna!.... köszönetet mond a könyvért a szerzőknek, hogy bátrak voltak , hogy felidézték és elmondták a történeteiket, amikkel most  ők is "dolgozhatnak"...

az osztrák kulturális fórum igazgatgónője is történelmi felelősségről beszél. Ausztriáéról is. Hiánypótlónak tartva a könyvet - kiemelve nőiségét is - örül, hogy osztrák olvasók is megismerkedhetnek vele...

a könyv(ek) és egyben  felolvasói mozgalom tulajdonképpeni "ötletgazdája" létrehozója és szerkesztője: Pécsi Kata  beszél a keletkezéstörténetről; hogy fokozatosan milyen zsilipek  nyiltak ki, és hogy kezdtek áradni ezek az addig elmeséletlen történetek.... szinte egymás hallgatásait szabaditva fel, a hosszú (el)hallgatás után, mert nehéz szembenézni valóban, az átélt, megszenvedett traumákkal is! Nehéz felidézni, de ugyanakkor valami belső parancs is. (ezt tanusithatom, magam is - az én példámmal!) S az, hogy (mi) nők szólaltunk meg, külön, sajátos hangot ,látásmódot ad ezeknek a történetfelidézéseknek... (a nők máshogy emlékeznek; az áldozatiság, a kiszolgáltatottság, az összetartás, az ellenállás sajátos fajtáira is mutatva példákat...

(külön hozadékként is az emberi kapcsolatokról is szól, amik a felolvasások, a könyvek szerkesztése folytán születhettek...

2 történetet hallunk a kötetből, immár német nyelven. És meglep, hogy többszöri, sokadik olvasásra is mennyire megráznak, és meghatnak ezek....

remélem, a német és osztrák olvasóikat is...most már

azért valóban, nagy "jóvátétel" is ez, ráadásul  a normális, népek közötti kapcsolat jegyében, ahogy már a szemközti Makadám klubban, a fogadáson, pohárköszöntőben el is hangzik, a német vendég szájából... a magyar-német  békés együttműködésre (csak felmerül bennem, hogy ihatnánk már és reménykedhetnénk egyszer magyar-magyar együttműködésben is?!)

......................................................................................................................................

több fotóval:http://lineas.freeblog.hu/archives/2010/04/23/ss_kv_nmetl/

a magyar nyerlvűről:http://lineas.freeblog.hu/archives/2008/10/27/a_sos_kave_noi_a_ferfi_birodalomban/

ill. http://www.ujkonyvpiac.hu/hirek.asp?id=5769

A bejegyzés trackback címe:

https://megosztaniamifontos.blog.hu/api/trackback/id/tr388322414

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

14742 2010.04.26. 17:13:53

Kedves Alíz2, most már érteni vélem, miért is az a kettes szám nickneved mellett. Nem írhatom, hogy szép történet, mert az egész kor nem volt szép, amiben játszódott. Örülök, hogy olvashattam, Veled örülök a könyv német nyelvű kiadásának is - remélem rövid időn belül nálunk is megjelenik a piacon. Az emlékeinket magunkban hordozzuk, de egyszer el kell mondani. Figyelmeztetni az utánunk jövő nemzedéket, hogy ilyen is volt és hogy soha ne ismétlődhessen!

13709 2010.04.26. 17:36:52

kedves Alíz2, gratulálok a könyv német nyelvű megjelenéséhez is...nem ismertem...köszönöm, hogy felhívtad rá a figyelmemet. üdvözöllek :)

39394 2010.04.27. 01:24:23

Egy kávé öt delfint ér.

39394 2010.04.27. 01:42:16

Ilyen gyorsan törlitek a kommenteket éjszaka?

39394 2010.04.27. 02:01:08

http://www.youtube.com/watch?v=2-9PN6xYEvM

13282 2010.04.28. 20:07:16

Kedves lehár, én viszont nem értem:), mármint a 2. szám értelmezésedet a blog alapján... az Alizt inkább (vagy összefügg?) "szépség"-re nem is akartam törekedni,de talán mégis "szépíthettem" a dolgokon,hogy egyaltalán elmondható legyen, illetve volt, amit le se birtam irni, egyszerűen... a könyv különben megjelent angolul is (tavaly) (az én történetem abból hiányzik, mert a kézirat "elkésett") azóta megirtam a folytatást is... (ha érdekelne , belinkelhetem)

13282 2010.04.28. 20:08:19

Kedves Valéria, én(is) köszönöm!
süti beállítások módosítása